हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे || हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे

Arquivo

segunda-feira, 28 de setembro de 2015

Siddha-rūpeṇa antaś-cintitābhīṣṭa-tat-sevopayogi-dehena

sādhane bhābiba yāhā,        siddha-dehe pāba tāhā,
rāga-pathera ei se upāya || PBC 55 ||

I shall obtain in my siddha-deha that which I contemplate during sādhana. 

Eu obtenho no meu siddha deha o que eu penso, contemplo e almejo do siddha deha durante o sadhana.

siddha = perfeito. deha = corpo.

siddha rupena antas cintita

The meditative body... 

(O CORPO PERFEITO NO QUAL TU MEDITAS). Ainda não é o corpo perfeito. TU MEDITAS no corpo perfeito. 

...(siddha-rūpa) is a body contemplated within the mind that is suitable for the service [to the Lord] that one seeks.

alguém pode, erradamente, argumentar que já que siddha quer dizer perfeito. então, esta história de siddha deha é só quando for perfeito :D ............... mas não é assim. na fase de sadhana medita no corpo perfeito. como a lagarta que medita na vespa. ah, o corpo perfeito é assim, e assim, e assim. de tanto meditar no corpo perfeito, alcança o corpo perfeito.

Buscar